Xwezî gorr bihata zimên
Zinare Xamo
Xwezî gorr bihata zimên
Aslan, sal zû derbas dibin, me tew nedît 18 sal çawa derbas bû.  Îro ez û Hêvî dîsa bûn mîvanê te.  Li ber serê te me bi hesreteke kûr û bi xemg&...
Hejmara şirova (0)   Lê nerin (251)


Dewleta Tirkîyê, li sê parçeyê Kurdistanê şerekî tûnd û dagirkerane dimeşîne.
Fuad Onen
Dewleta Tirkîyê, li sê parçeyê Kurdistanê şerekî tûnd û dagirkerane dimeşîne.Dewleta Tirkîyê, li sê parçeyê Kurdistanê şerekî tûnd û d...
Hejmara şirova (0)   Lê nerin (472)


Me îro silavek da gorra hevalekî pir ezîz !
Zinare Xamo
Me îro silavek da gorra hevalekî pir ezîz !
17 sal pir zû derbas bûn.  Mehmet Aslan Kaya 17 sal berê di rojeke wiha da di 51 saliya xwe da ji nişka ve, bêyî ku kesî nerehet bike, bêyî ku haya kesî pê xe wek çirayek&ecir...
Hejmara şirova (0)   Lê nerin (964)


Mirinê pir zû tu ji nav me bir lê navê te nemir e

Mirinê pir zû tu ji nav me bir lê navê te nemir e
Min got pismam sal zû dibuhirin, 16 sal derbas bûn. Hemû dost û hevalên te, zarokên te dersa matamatîkê dida wan, xortên te alîkariya wan dikirin hemû mezin bûne û di civat...
Hejmara şirova (0)   Lê nerin (2126)


Xusûsîyetên Rojhilata Nêzîk
admin
Xusûsîyetên Rojhilata Nêzîk
Di sîyeseta Kurdistanê de du problemên esasî hene. Yek jê, taleba desthilatîya navendî lawaz e, taleba jêr desthelatîye, bi tirkî ”alt îktîdar” ew taleb xurt e. L&eci...
Hejmara şirova (0)   Lê nerin (2211)


Serxwebûna Kurdistanê
admin
Serxwebûna Kurdistanê
Sîyeseta partî, rêxîstin,saziyên bakurê Kurdistanê dev ji hedefa serixwebûnê berda ye. Ji delva hedefênserxwebûnê, otonomî, federalî an demokrasî te parastin. D...
Hejmara şirova (0)   Lê nerin (2479)


Qirîza Dewleta Tirk
admin
Qirîza Dewleta Tirk
Reyadarên vê dewletê, hertim dibêjin pirsgirêka me pirsgirêka hebûn û nebûna dewletê ye. Rast e. Yalçin Kuçuk dibeje ”em nekevin Musulê dê Diyarbekir ji des...
Hejmara şirova (0)   Lê nerin (2772)


   «   [1]  2  3  4  5  6  7  8  »      
  
30

Koçgirili Alişêr'in iki mektubu, Vate dergisinin 59. sayısında (Zimistan 2019) yayımlanmıştı. Oradaki metinlerin Osmanlıca olan asıllarını okuyunca transkripsiyonda bazı yanlışlar, eksiklikler, fazlalıklar olduğunu gördüm. Daha sonra, bu mekuplardan bir tanesinin Dilek Kızıldağ Soileau'nun Koçgiri İsyanı başlıklı çalışmasında yayımlandığını öğrendim ve onu da okudum. Yani söz konusu Koçgiri İsyanı başlıklı çalışma Vate'nin 59. sayısından önce yayımlanmış fakat ben bu çalışmadan daha sonra haberdar olmuştum. Vate'deki transkripsiyonda olduğu gibi Soileau'nun çalışmasındaki metnin transkripsiyonunda da bazı yanlışlar vardı.

Alişêr'in önemli olan bu iki mektubunun yapabildiğim kadarıyla orijinallerine bağlı transkripsiyonlarını yaptım, yanlışlarını düzelterek Pelkurd ve Bitlisname sitelerine gönderdim, oralarda yayımlandılar. Bu sitelere göndermeden önce, Vate redaksiyonuna, ve oradaki transkripsiyonu yapan Mehmed Selim Uzun'a göndermiştim. Mektuplar daha önce yayımlandıkları için sitelerde yayımlanan metinde onları aldığım kaynakları belirtmiştim. Pelkurd'e gönderdiğim metnin başında Kurmanci bir açıklama yapmıştım. Orada şöyle diyorum:
"Ev du name ji alîyê Mehmed Selîm Uzun ve hatine transkrîbekirin û di kovara Vateyê da hatine weşandin. Li gor ku Mehmed Selîm Uzun dinivîse, Evin Çiçekê ev name peyda kirine. Her duyan jî karekî baş kirine, em di saya wan da ji van belgeyan agahdar dibin."

Bitlisname'de yayımlanan metnin başında ise şöyle diyorum:
"Mektuplardan birincisi ilk kez Dilek Kızıldağ Soileau'nun Koçgiri İsyanı başlıklı çalışmasında yayımlandı (1). Mehmed Selim Uzun tarafından transkribe edilen her iki mektup ayrıca Vate dergisinin 59. sayısında yayımlandı."

Sonra bir numaralı dipnot olarak bu kaynağı da yazdım. Şöyle: 
"(1)Dilek Kızıldağ Soileau, Koçgiri İsyanı, 2. baskı, İletişimYayınları, İstanbul, 2018, s. 411-414.
Alişir'in mektuplarını "Koçgirili Alişir'in İki Mektubu (1920)/"Du Nameyên Elîşêrê Qoçgîrîyê (1920)" başlığıyla yayımlamıştım. 

Mesele bundan ibaret. 
Bu mektuplar yukarıda belirttiğim biçimde yayınmlandıktan sonra, bazı sitelerde bu konuda asılsız, yanlış bazı şeyler yazıldı. Mektupları benim bulmadığım, bunları kendi adımla/imzamla yayımladığım, kendime malettiğim, hazıra konduğum vb.

İşin aslını, yani yukarıda anlattığım hususları bilmeyenler böylesi asılsız, yanlış ithamlarla yanıltılabilirler. Bu açıklamayı yazmamın nedeni bu. 

Sözünü ettiğim sitelerde yayımlanan mektupların başında yaptığım açıklamalarda görüldüğü gibi, "mektupları ben buldum" demiyorum ve hangi kaynaktan aldığımı yazıyorum. Hangi kaynaktan aldıysam onu yazıyorum. Aldığım kaynağı yazmayıp almadığım bir kaynağı mı yazmam isteniyor? "Koçgirili Alişir'in İki Mektubu" başlığıyla yayımladığıma göre, kendime mal etmem söz konusu olamaz. Başkasının mektubu nasıl bana mal olur ki? Metnin daha önce yapılmış transkripsiyonunu kimin yaptığını yazıyorum. Benim yaptığım transkripsiyonu ise benim yaptığımı yazıyorum. Yazmamam mı gerekiyor? Yaptığım transkripsiyonun altına kimin adını yazmam isteniyor? Benim transkripsiyon yapmam ve transkripsiyonu yaptığımı yazmamda bir sorun mu var? Transkripsiyonumu beğenmiyor musunuz? Beğenmiyorsanız kullanmayınız, beğendiğinizi kullanınız.
M. Malmîsanij


Posted in: Tirki

Comments

There are currently no comments, be the first to post one!

Post Comment

Name (required)

Email (not required)

Website

CAPTCHA image
Enter the code shown above:

  
Ulusal birlik, içine herkesin her şeyi koyabileceği bir kavram değildir
Fuat Önen
Ulusal birlik, içine herkesin her şeyi koyabileceği bir kavram değildir
Meclisteki “Kürt” milletvekilleri Türk meclisini, kendi şereflerini yerlerde süründürmek pahasına şereflendirmişlerdir. Aslında mecliste Kürt milletvekili yoktur. Meclise Türk olarak gidiyorlar ve Tü...
Hejmara şirova (6)   Lê nerin (121)


Türk toplumunun hassasiyeti
Fuat Önen
Türk toplumunun hassasiyeti
Kürdistanlı siyasi çevrelerin Türkiyedeki Kürdler ve Kürd meselesi hakkında açık bir programları ve bu hassasiyeti karşılayacak bir yol-eylem haritaları gözükmemektedir. Hümaniter çığlıklar, mağ...
Hejmara şirova (0)   Lê nerin (61)


ALÎŞÊR'İN MEKTUPLARI HAKKINDA DÜZELTME
M.Malmîsanij
Alişêr'in önemli olan bu iki mektubunun yapabildiğim kadarıyla orijinallerine bağlı transkripsiyonlarını yaptım, yanlışlarını düzelterek Pelkurd ve Bitlisname sitelerine gönderdim, oralarda yayımlandılar. Bu sitelere gönderm...
Hejmara şirova (0)   Lê nerin (58)


İki Nehir Arasında Boğulmak
Fehim Taştekin
Yani bıçak öyle bir yere dayandı ki Türkiye ile savaş ‘yıkım’ demek, Şam’la kavga ‘bozgun’ demek. Kürtlerin kırılgan durumu avantaja çevirmek için Şam-Moskova hattıyla diyalogu gü...
Hejmara şirova (0)   Lê nerin (362)


Barzani bir kez daha Bağdat’a dönerken…
Fehim Taştekin
İşin doğrusu, Kürtler hükümet oluşumunda öyle bir konuma geldi ki hem Iraklı rakip güçler hem de birbirine karşı nüfuz savaşı veren İran ve ABD, Barzani’yi bir an önce Bağdat’ta görmek istiyo...
Hejmara şirova (0)   Lê nerin (421)


Bu cehenneme ateş lazım!
Fehim Taştekin
Türkiye birkaç gündür Kobani ve Tel Ebyad’a top atışları yaparak nabız yokluyor. Bu, biraz Suriye sahnesindeki uluslararası güçlere yönelik ciddiyet gösterisi, biraz müdahaleye gerekçe yar...
Hejmara şirova (0)   Lê nerin (472)


X-large'tan X-small'a: Çaresizliğin hikâyesi
Fehim Taştekin
Malum Türkiye, 2014 sonrasında IŞİD’e karşı savaşta ABD’nin Kürtlerle kurduğu ortaklığı önleyemedi. Ankara’nın istediği ABD’nin TSK ve müttefik milis güçleriyle birlikte hareket etmesiydi. Şimdi...
Hejmara şirova (0)   Lê nerin (430)


   «   [1]  2  3  4  5  6  7  8  9  10  »